南風(ぱいかじ)言語業:翻訳・沖縄
日本語-->英語 ・ 日本語-->ドイツ語 ・ 英語-->ドイツ語 ・ ドイツ語-->英語
|
|
|
専修・専門について
数ヶ国で仕事と勉強の両立をしながら哲学者として活動していたので、言語や文化の通訳技術を生かすと磨く多くの機会に恵まれました。(沢山の分野に興味があったので通訳・翻訳業を生業とはしていませんでした。)
言葉を言葉へ訳するーという事だけでなく、文化の訳者として交渉、紛争解決、外交、知識の伝達(指導、執筆、企画など)を中心に行っています。もし、独創性に富み、また専門域に留まらず、広い範囲での通訳/翻訳を柔軟にこなせる人をお探しでしたら、ぴったりです。
良く‘早くて安い’ものが売り文句になっておりますが、私の方針は‘出来るだけ早く、且つ質の高いものを’つまり、価格、質ともにお客様のご要望に応えられるものをご提供することが出来るよう努めています。
多くの分野において一般的な文書を訳せますが、長年に渡って専門として来た分野があります。(下記の主な用語を参照してください)特定の分野にあてはまらない事項
(問題/テーマ)についてはどうぞお気軽にお問い合わせ下さい。
(現在個人的に行っている翻訳事業:沖縄八重山地域の民謡の歌詞の英語、ドイツ語への翻訳)
注記
主な用語:外交、調停(あっせん、仲介)、生態学、音楽、電子工学、無線通信、言語学、詩歌、哲学、宗教学、文化(教養)
(多様な人生経験により、より実際的な通訳翻訳を提供させていただくことが出来ます。)
翻訳料金表 (最低料金) |
一文字当たり (本文) |
一単語当たり (本文) |
一行当たり (本文) |
一頁(書面)ごと (法律書類など) |
一時間当たり (その他の仕事) |
| 日 > 独 |
15 JPY〜 |
|
|
5000 JPY〜 |
5000 JPY〜 |
| 日 > 英 |
15 JPY〜 |
|
|
5000 JPY〜 |
5000 JPY〜 |
| 英 > 独 |
|
30 JPY〜 |
|
5000 JPY〜 |
5000 JPY〜 |
| 独 > 英 |
|
|
250 JPY〜 |
5000 JPY〜 |
5000 JPY〜 |
※1 翻訳料金については交渉の余地があります。
※2 固有名詞などが多くて研究のために余分に時間をかける場合には料金の増額を頂きます。
|
|
為替相場 (by Oanda)
|
改正: 2008-09
|